Презентация к уроку литературы на тему "баллада как литературный жанр". Характерные признаки жанра баллады



    1. Определение жанра.

    2. Классфикация баллад.

    3. Трагическое в балладах.

    4. Типы трагических героев.

    5. Структура народной баллады и система художественных средств.

    6. Особенности поэтического языка

Определение жанра . Баллада – это стихотворный жанр. Это эпическая (повествовательная) песня, для которой свойственны семейно-бытовая тематика и частые трагические разрешения конфликтов.

Путилов Б.Н. отмечает: «Основное содержание баллад – повествование о драматических индивидуальных судьбах, о семейных коллизиях, обусловленных общественно-бытовыми обстоятельствами… Когда такие повествования вырастают на почве политической истории, возникает историческая баллада.

Нередко высказываются мысли, что баллада – это лиро-эпический жанр. А.В.Кулагина выделяет эпические признаки баллады: объективное и последовательное изображение событий и характеров; наличие объективно-эпических образов; изображение действующих лиц в их поступках, речах и мыслях; господство типизации явлений действительности, а не выражения отношения к ней. Таким образом, русская народная баллада относится к эпическому роду поэзии.

^ Классификация баллад . Общепринятой классификацией народной баллады является классификация по тематическому принципу (хотя при этом известна и классификация по хронологическому принципу: баллады Х1У – ХУ1 вв.; ХУП в. и конца ХУШ – начала ХХ века).

По тематическому принципу можно выделить 4 группы баллад: исторические, любовные, семейные и социальные.

В исторических балладах личность или члены семьи попадают в трагическую ситуацию в особых исторических условиях (нашествие врага, война). Б.Н.Путилов делит сюжеты исторических баллад на 2 цикла: о татарском или турецком полоне («Девушка спасается от татар») и о трагических встречах родных («Муж-солдат в гостях у жены»).

Сюжеты любовных балллад построены на взаимоотношениях молодец- девушка, причем лишь одна баллада «Василий и Софья» повествует о взаимной любви героев, погубленных матерью Василия. Семейные баллады делятся на группы в зависимости от отношений членов семьи: муж – жена, свекровь – невестка, брат – сестра, родители – дети. Самая большая и наиболее популярная группа баллад о трагических конфликтах между мужем и женой. Обычно жена гибнет от руки мужа («Оклеветанная жена»).

В социальных балладах обычно социальный конфликт переплетается с семейным. В них выделяются 4 цикла: 1) о трагических конфликтах как результате социального неравенства («Князь Волконский и Ваня-ключник»), 2) антиклерикальные баллады («Князь и старицы»), 3) баллады о горе и бедности; 4) баллады о разбойничестве и его трагических последствиях («Сестра и разбойники»).



Специфика баллад проявляется не только в их тематике, но и в различных сюжетах и мотивах, их составляющих. Мотивы можно определять как реалистические (воспроизводящие события, которые имели место или могли иметь место в действительности) и фантастические (изображающие сверхъестественные события).

Центральным мотивом баллады обычно является мотив злодеяния (убийство, самоубийство).

^ Трагическое в балладах . Тематика баллад – трагическая участь человека в феодальном обществе, страдающего от набегов врага, социального неравенства, семейного деспотизма. Трагическое в исторических балладах проявляется в раскрытии тяжелой участи народа.

В социальных балладах раскрываются трагические противоречия между теми, кому принадлежит власть, и обездоленными.

Основа трагического в семейных балладах – с одной стороны, д деспотизме родителей, мужа, брата, свекрови, и, с другой, - в бесправии и покорности детей, жены, сестры, невестки.

В группе любовных баллад жертвой обычно становится девушка. Поведение людей в балладах расценивается с позиций идеальной семьи. Трагическое возникает тогда, когда создаются резкие противоречия между строгими моральными принципами и поведением людей.

^ Типы трагических героев . Губитель. Жертва. Страдающий персонаж. В трагическом исходе – поэтическая сущность баллады, и народ сознает это.

В жизни возможны трагические конфликты как между чужими, так и между родными лицами, но больше потрясает, когда участники конфликта – близкие люди. Персонажи баллад, столкнувшиеся в таком конфликте, - как правило, члены семьи.

Воздействие трагического в балладах – сострадание к героям, страх за их судьбу приводит к очищению, к духовному просветлению.

По характеру развития сюжета выделяют три типа баллад:

^ Открытый ход действия – в тех балладах, где его развитие начинается с центрального эпизода-злодеяния («Василий и Софья»). Предсказанный роковой исход. Трагическое узнавание. Подобные сюжеты строятся на неожиданной встрече родных, по приметам или из расспросов узнающих друг друга.

^ Структура народной баллады и система художественных средств. Структура народной баллады и система ее художественных средств подчинены идейной целенаправленности жанра – осуждению зла, насилия, неправды, клеветы, ненависти, несправедливости. Наиболее ярко это осуждение может быть выражено путем противопоставления. Композицию жанра определяют антитетичность сюжета и антитетичная группировка образов. Особенности поэтического языка . В системе поэтических средств баллады основную роль играет эпитет. Постоянные эпитеты часто определяют личные отношения персонажей. Чаще встречаются изобразительные эпитеты, чем выразительные. Выявляются как простые эпитеты (образованные от однокоренных слов), так и двойные реже – тройные (худа бледна красна девица).

Основная литература


  1. Русское народное поэтическое творчество. Хрестоматия / Сост. Круглов Ю.Г. –М.,1993.- С.369-378

  2. Русская народная поэзия. Эпическая поэзия./Сост. Путилов Б.Н. –Л.,1984

  3. Кравцов Н.И., Лазутин С.Г. Русское устное народное творчество. – М.,1983.- С.189-199.

  4. Зуева Т.В., Кирдан Б.П. Русский фольклор. Учебник для высших учебных заведений. – М.,2002. –С.267-277.

Дополнительная литература


  1. Балашов Д.М. История развития жанра русской баллады. Петрозаводск, 1986

  2. Кулагина А.В. Русская народная баллада. – М.,1977

  3. Пропп В.Я. Поэтика фольклора. –М.,1998.- С.92-139
- 155.50 Кб

Управление образования администрации г. Хабаровска

Муниципальное общеобразовательное учреждение

гимназия №3 им. М.Ф. Панькова

ОСОБЕННОСТИ ЖАНРА БАЛЛАДЫ

В ТВОРЧЕСТВЕ В. А. ЖУКОВСКОГО

Экзаменационная работа по литературе

Выполнил:

Песоцкий Александр,

ученик 9 «В» класса

Научный руководитель:

Фадеева Т.В.

Хабаровск

Введение

Несколько раз имя Колумба как символ открывателя новых миров прибавляет В.Г. Белинский к имени В. А. Жуковского: «Появление Жуковского изумило Россию, и не без причины. Он был Колумбом нашего отечества». 1 Действительно, в допушкинский период развития русской литературы Жуковскому принадлежит первое место; он выделился силой художественного дарования, новаторскими начинаниями, масштабом творчества, литературной авторитетностью.

«Жуковский был первым поэтом на Руси, которого поэзия вышла из жизни», - считал В.Г. Белинский. Жуковский внес большой вклад в отечественную литературу. Ныне мы не представляем себе не только русскую, но и мировую литературу без В. А. Жуковского, так же, как не представляем ее без А. С. Пушкина.

Жуковского можно смело назвать основоположником романтизма в русской литературе. А.С. Пушкин в одном из писем восторженно восклицал: «Что за прелесть чертовская его небесная душа! Он святой, хотя родился романтиком, а не греком, и человеком, да каким еще!». Современники отмечали необычайную душевность поэзии Жуковского.

В.Г. Белинский, определяя сущность и своеобразие поэзии Жуковского и ее значение для русской литературы начала XIX века, отмечал: «Одухотворить нашу литературу мог только романтизм средних веков… Жуковский был переводчиком на русский язык романтизма средних веков, воскрешенного в начале XIX века немецкими и английскими поэтами, преимущественно же Шиллером. Вот значение Жуковского и его заслуга в русской литературе». 2 Именно Жуковский познакомил русского читателя с одним из наиболее любимых жанров западноевропейских романтиков – балладой. Баллада становится излюбленным жанром поэта, в котором в наибольшей степени выразились его романтические устремления.

Творчеству В.А. Жуковского посвящено значительное количество литературоведческих исследований, хотя большей частью это вступительные статьи к сборникам произведений поэта.

В ходе работы над рефератом были изучены труды Р.В. Иезуитовой «Жуковский и его время», В.Н. Касаткиной «Поэзия В.А. Жуковского», А.С. Янушкевича «В мире Жуковского», И.М. Семенко «Жизнь и поэзия Жуковского» и другие. Наибольший интерес вызвали работы И.М. Семенко. 3 Исследователь утверждает, что Жуковского справедливо можно назвать гением перевода. Ведь поэт написал 39 баллад, среди них 34 переводных. Он переводил не только баллады, но и множество других произведений, среди которых самое известное – «Одиссея» Гомера. Внимательный исследователь переводческого искусства Жуковского В. Чешихин отмечал в его лучших переводах «дословность в передаче мысли автора, точное воспроизведение стихотворной формы подлинника и самоограничение в смысле безграничного уважения к подлиннику…» 4 Жуковский всегда выбирал для перевода лишь произведения ему внутренне созвучные.

Значительную помощь в написании реферата оказала работа В.Н. Касаткиной, в которой литературовед анализирует баллады Жуковского, раскрывает их основные темы и выявляет художественное своеобразие поэзии Жуковского.

Добро и зло, в резком противопоставлении, фигурируют во всех балладах Жуковского. Поэта глубоко занимали также проблемы судьбы, личной ответственности и возмездия. Атмосфера в балладах Жуковского – сугубо романтическая. Она ничего общего не имеет с условностью. Она создает впечатление романтической вдохновенности, сопричастности поэта и читателя таинственной и возвышенной жизни мира.

В школьном курсе литературы баллады В.А. Жуковского изучаются очень мало, хотя темы его баллад актуальны и интересны тем, что критерий гуманности – решающий для всех произведений Жуковского. В них поэт как бы ставит знак равенства между «вечным» и «современным».

Целью данного реферата является раскрытие особенностей жанра баллады в творчестве В. А. Жуковского.

В соответствии с поставленной целью в реферате решались следующие задачи:

  1. выявить характерные особенности баллады как жанра литературы;
  2. рассмотреть значение творчества Жуковского как переводчика знаменитых западноевропейских баллад;
  3. раскрыть основные темы баллад Жуковского;
  4. проанализировать цикл баллад о любви;
  5. показать художественное своеобразие баллад Жуковского.

1. Баллада как литературный жанр

Баллада – это лиро-эпический жанр, в котором изображаются исторические, фантастические и любовно-драматические сюжеты.

Народные баллады создавались безымянными сказителями, передавались устно и в процессе устной передачи сильно видоизменялись, становились, таким образом, плодом уже не индивидуального, а коллективного творчества. Источниками сюжетов баллад были христианские легенды, рыцарские романы, античные мифы или произведения греческих и римских авторов в средневековом пересказе, так называемые “вечные” или “бродячие” сюжеты, а также подлинные исторические события, стилизованные на основе готовых песенных схем. Первые издания народных баллад появились в XVIII в. и были связаны с оживлением интереса литераторов, ученых-филологов и поэтов к национальному прошлому и народным истокам литературного творчества.

Жанр литературной баллады, возродившись к жизни за несколько десятилетий до начала XIX в., достиг своего расцвета и высшей популярности в эпоху романтизма, когда он на некоторое время занял едва ли не ведущее место в поэзии. Популярность и своевременность этого жанра именно в романтическую эпоху объясняются прежде всего его многофункциональностью, способностью служить самым разным (а порой и разнонаправленным) общественным и литературным целям. Популярная баллада (рыцарская, героическая, историческая) могла удовлетворить пробудившийся у широких кругов читателей интерес к национальному прошлому, к средневековью, вообще к старине. Естественный для баллады мифологический или чудесный элемент вполне соответствовал стремлению романтиков ко всему необычному, загадочному, таинственному, а зачастую и к мистическому или потустороннему. Исконное для баллады тяготение к синтезу эпических, лирических и драматических элементов хорошо сочеталось с попытками романтиков создать «универсальную поэзию», «смешать искусственную поэзию и естественную поэзию», обновить ее, передать переживания человека, драматический накал чувств. Баллада предоставила большие возможности для поисков новых выразительных средств поэтического языка.

В основном романтические баллады строятся вокруг одного, часто трагического события. В качестве экспозиций в некоторых балладах выступают осведомления от лица автора, вводящие читателя в курс событий, но чаще всего баллады имеют резкое начало, не дающее читателю никаких объяснений. Очень часто неясность и непонятность сопровождают в балладу от начала до самого конца. Хотя в качестве заключения в некоторых балладах иногда выступает обобщающее размышление автора, в большинстве своем авторы не навязывают читателю готовые выводы, оставляя его наедине с собой, давая возможность сделать свои собственные выводы.

В конце XVIII – начале XIX века в русской литературе жанр баллады не воспринимался как самостоятельный лиро-эпический жанр. Классицизм был все еще в силе и налагал определенные обязательства на поэтов в их творчестве. Однако необходимость развития и приобретения чего-то нового уже чувствовалась в начале XIX века, это обусловило возникновение творческих исканий русских поэтов. Отношения между жанрами на границе веков становится подвижнее, взаимодействие разных жанров рождало нечто новое в жанровой системе. Баллады появляются в творчестве многих поэтов, но эти опыты еще не совершенны, их жанровая структура не четкая. На их фоне появляется баллада Жуковского, принесшая популярность поэту и установившая востребованность баллады как жанра.

Именно баллада помогла Жуковскому, по мнению Белинского, привнести в русскую литературу «откровение тайн романтизма» 5: романтику фантастического и ужасного, свойственный романтикам интерес к народному творчеству.

2. Особенности жанра баллады в творчестве В. А. Жуковского

2.1. Жуковский – переводчик знаменитых западноевропейских баллад

Почти все тридцать девять баллад Жуковского – это переводы. В. А. Жуковский переводил баллады Шиллера: «Кассандра», «Ивиковы журавли», «Торжество победителей», Гете: «Лесной царь» «Рыбак», Саути: «Варвик», «Адельстан», «Доника», Вальтера Скотта: «Замок Смальгольм, или Иванов вечер», «Покаяние», Бюргера «Ленора» и др. Среди них есть много вольных переводов, где поэт воссоздает смысл и сюжет, не ставит своей целью буквальное следование за текстом. В точных переводах воспроизводится текст подлинника, но и здесь имеют место расхождения, так как адекватный художественный перевод с одного языка на другой невозможен.

Жуковского справедливо называли гением перевода. Он всегда выбирал для перевода лишь произведения, ему внутренне созвучные, оттенял и акцентировал в них мотивы, наиболее близкие переводчику, но не второстепенные, а связанные с самой сутью переводимого произведения. Переводные баллады производят у Жуковского впечатление оригинальных, потому что поэт силой своего воображения воссоздает внутреннюю суть изображаемых явлений, глубоко переживая с автором подлинника.

Приведем высказывания самого поэта о сути поэтического перевода: «Переводчик в прозе есть раб, переводчик в стихах – соперник»; «Это вообще характер моего авторского творчества: у меня почти все или чужое, или по поводу чужого – и все, однако, мое». 6

В основе переводческой манеры Жуковского – глубокий синтез тематических, образных, языковых средств. Так поэт достигает вершин переводческого мастерства. В своих лучших балладах, сохраняя важнейшие черты подлинника, Жуковский усиливает их, слегка задвигая в тень моменты сопутствующие, непервостепенные для идейной сути. Так, в балладах Шиллера акцентировано стремление к недостижимому прекрасному. В соответствии с общим строем своей поэзии Жуковский сюжет передает в балладах несколько обобщенно, именно потому, что он предпочитает воссоздать суть, а не деталь. Впрочем, это вовсе не значит, что Жуковский не передавал деталей: в подобном случае вообще нельзя было бы говорить о точности перевода.

Среди баллад Жуковского можно выделить группу подлинных шедевров точного поэтического перевода. Это прежде всего переводы Шиллера: «Кассандра», «Ивиковы журавли», «Рыцарь Тогенбург», «граф Гапсбургский», «Торжество победителей», «Кубок», «Поликратов перстень», «Элевзинскнй праздник». Также замечательны баллада, в которой описывается, как одна старушка ехала на черном коне вдвоем, и кто сидел впереди, «Королева Урака и пять мучеников» (из Р. Саути), «Замок Смальгольм, или Иванов вечер» (из Вальтера Скотта), «Лесной царь» и «Рыбак» (из Гете). Показательно, что в группу наиболее точных переводов входят произведения самые значительные в иностранном оригинале.

Все тридцать девять баллад, несмотря на тематические различия, представляют собой монолитное целое, художественный цикл, скрепленный не только жанровым, но и смысловым единством. Жуковского привлекали образцы, в которых с особенной остротой затрагивались вопросы человеческого поведения и выбора между добром и злом.

2.2. Преступление и наказание – основная тема баллад В. А. Жуковского

Основная тема баллад В.А. Жуковского – преступление и наказание. Поэт-балладник обличал различные проявления эгоцентризма. Постоянный герой его баллад – сильная личность, отбросившая от себя нравственные ограничения и выполняющая личную волю, направленную на достижение сугубо эгоистической цели. Варвик (из одноименной баллады) захватил престол, погубив своего племянника, законного престолонаследника, ведь Варвик хочет царствовать, такова его воля. Жадный епископ Гаттон ("Божий суд над епископом") не делится хлебом с голодающим народом, полагая, что он, владелец хлеба, имеет на это право. Рыцарь Адельстан (баллада «Адельстан»), как новый Фауст, связался с дьяволом, страшной ценой купил у него личную красоту, рыцарскую доблесть и любовь красавицы. Разбойники убивают безоружного поэта Ивика в лесу, утверждая право физически сильного над слабым и беззащитным (баллада «Ивиковы журавли»). Поэт указал и на аморальность в семейных отношениях: пока муж-барон участвует в сражениях, жена изменяет ему с тем, кто тоже называется рыцарем. Но барон убивает своего соперника не в честном поединке, не по-рыцарски, а из-за угла, тайно, трусливо, оберегая себя самого от опасности. Каждый думает только о себе и о своем благе. Эгоистическая воля, эгоистическое самосознание оказываются такими недальновидными, нравственно убогими, слепыми перед возмездием!

Согласно Жуковскому, преступление вызвано индивидуалистическими страстями – честолюбием, корыстолюбием, жадностью, ревностью, эгоистическим самоутверждением. Человек не сумел обуздать себя, поддался страстям, и его нравственное сознание оказалось ослабленным. Под влиянием страстей человек забывает свой нравственный долг. Но главное в балладах – все же не само преступление, а его последствия – наказание человека. Как совершается наказание? В балладах Жуковского, как правило, преступника наказывают не люди. В "Ивиковых журавлях", где говорится о расправе граждан с разбойниками, поведение людей – все же вторичный акт, ведь они выполняют волю фурий, богинь-мстительниц. Исключение – "Три песни", здесь сын мстит могучему Освальду за убийство отца. Наказание нередко идет от совести человека – она не выдерживает гнета преступления и мучает. Убийцу-барона и его неверную жену ("Замок Смальгольм, или Иванов вечер") никто не наказывал, они добровольно ушли в монастырь, но и монастырская жизнь не принесла им нравственного облегчения и утешения: она "грустна и на свет не глядит", он мрачен, "и дичится людей и молчит". Совершив преступления, они сами себя лишили и счастья и радостей жизни, исключили из гармонически светлого бытия. Не спокойна совесть у Варвика, у Адельстана. П.Флоренский сказал: "Грех – момент разлада, распада и развала духовной жизни" 7 . Он же раскрыл морально-психологический механизм греха: "Желая только себя, в своем «здесь» и «теперь» злое самоутверждение негостеприимно запирается ото всего, что не есть оно; но, стремясь к самобожеству, оно даже себе самому не остается подобным и рассыпается и разлагается и дробится во внутренней борьбе. Зло по самому существу своему – царство, разделившее на «ся». Подобные мысли об отчуждении личности от нравственного, устроенного Богом бытия, самососредоточение личности, осознание самоценности, стремление удовлетворять свое собственное "я" в конечном итоге ведет к пренебрежению всем "не-я", к пагубному на него воздействию. А так как бытие одного человека, его счастие зависят от другого человека и других людей, то они оказываются втянутыми в порочный круг самоутверждения сильной личности, которая их топчет. Но растоптав, уничтожив преграды, стоящие на пути удовлетворения воли своего "я", грешник в балладном мире поэта убивает и свою душу и свою жизнь. Он сеет смерть не только вокруг себя, но и в самом себе. Грех "себя ест" (П.Флоренский). Жуковский осознавал идею саморазрушительной природы зла.

Сюжетным мотивом многих баллад оказывается ожидание расплаты. Преступление совершено, но сразу же преступник начинает чувствовать себя накануне расплаты. Тускнеют в его глазах свежесть долин и лесов, прозрачность рек: "Один Варвик был чужд красам природы", "но грешным очам не приметна краса", и он чужд теперь привычному пиршественному веселью, отчуждается от любимых и родных мест, от собственного дома – "приюта в мире нет". От того, кто нарушил гуманный принцип жизни, отходят душевный покой, душевная гармония. Он мечется в поисках своего места в жизни, благополучного существования и не находит их. Психологический рисунок поэта направлен на анализ переживаний страха. Боится расплаты Варвик, и страх все сильнее овладевает его сердцем, в ужасе от ожидания расплаты грешная старуха, страх все больше охватывает преступного епископа Гаттона ("он обомлел; он от страха чуть дышит"), заставляя его панически искать укрытия. Пробудившаяся совесть подсказывала необходимость бояться: "Дрожи! (ему глас совести вещает)". Преступник постоянно "в трепете", "в смятении", "со страхом", "дрожит". Страх – результат "богооставленности". Совесть не позволяет грешнику отрешиться от содеянного, забыть его. Ему слышится стон убитого, его голос, его мольбы, видятся его блистающие очи, бледный лик – "страшилищем ужасным совесть бродит везде за ним вослед". Сюжет баллад "Варвик", "Адельстан", "Доника", "Божий суд над епископом" весь построен на тайном ожидании расплаты, ужас перед ней все больше охватывает преступника, меняет в его глазах весь мир и преображает его самого. Он превращен в отщепенца, в живого мертвеца.

Описание работы

«Жуковский был первым поэтом на Руси, которого поэзия вышла из жизни», - считал В.Г. Белинский. Жуковский внес большой вклад в отечественную литературу. Ныне мы не представляем себе не только русскую, но и мировую литературу без В. А. Жуковского, так же, как не представляем ее без А. С. Пушкина. Жуковского можно смело назвать основоположником романтизма в русской литературе. А.С. Пушкин в одном из писем восторженно восклицал: «Что за прелесть чертовская его небесная душа! Он святой, хотя родился романтиком, а не греком, и человеком, да каким еще!». Современники отмечали необычайную душевность поэзии Жуковского.

В этой статье мы поговорим о таком литературном жанре, как баллада. Что такое баллада? Это литературное произведение, написанное в виде стихов или прозы, которое всегда имеет ярко выраженный сюжет. Чаще всего, баллады имеют исторический оттенок и в них можно узнать о тех или иных исторических или мифических персонажах. Иногда баллады пишут для их воспевания в театральных постановках. Люди полюбили этот жанр, в первую очередь, из-за интересного сюжета, который всегда имеет определённую интригу.

При создании баллады, автор руководствуется либо историческим событием, которое его вдохновляет, либо фольклором. В таком жанре редко присутствуют специально выдуманные персонажи. Людям нравится узнавать понравившимся им ранее героев.

Баллада, как литературный жанр имеет следующие особенности:

  • Наличие композиции: вступление, основная часть, кульминация, развязка.
  • Наличие сюжетной линии.
  • Передано отношение автора к героям.
  • Показаны эмоции и чувства персонажей.
  • Гармоничное сочетание реальных и фантастических моментов сюжета.
  • Описание пейзажей.
  • Наличие тайны, загадки в сюжете.
  • Наличие диалогов персонажей.
  • Гармоничное сочетание лирики и эпоса.

Таким образом, мы разобрались со спецификой данного литературного жанра и дали определение, что такое баллада.

Из истории термина

Впервые, термин «баллада» был использован в древних провансальских рукописях ещё в 13 веке. В этих рукописях, словом «баллада» описывали танцевальные движения. В те времена, под этим словом не понимали никакого жанра в литературе или других видах искусства.

Как стихотворную литературную форму, балладу стали понимать в средневековой Франции только в конце 13 века. Одних из первых поэтов, кто пробовал писать в таком жанре, был француз по имени Жанно де Лекюрель. Но, для тех времён, жанр баллады не был чисто поэтическим. Такие стихотворения писались для музыкальных постановок. Музыканты плясали под балладу, тем самым, веселя публику.


В 14 веке поэт по имени Гийом фе Машо, написал более двухсот баллад, в результате чего быстро прославился. Он писал любовную лирику, полностью лишив жанр «танцевальности». После его творчества, баллада стала чисто литературным жанром.

С появлением печатного станка, во Франции стали появляться первые, напечатанные в газетах баллады. Они очень нравились людям. Французы любили собираться всей семьей в конце тяжелого трудового дня, чтобы всем вместе насладиться интересным сюжетом баллады.

В классических балладах, времен Машо, в одной строфе текста, количество стихов не превышало десяти. Спустя столетие, тенденция изменилась, и баллады стали писать в квадратной строфе.

Одной из самых знаменитых балладистов того времени была Кристина Пизанская, которая, как и Машо, писала баллады для печати, а не для танцев и плясок. Она прославилась своим трудом «Книга ста баллад».


Спустя некоторое время, данный жанр нашел свое место в творчестве других европейских поэтов и писателей. Что касается русской литературы, то баллада появилась в ней только в 19 веке. Случилось это из-за того, что русские поэты были вдохновлены немецким романтизмом, а, так как немцы того времени описывали свои лирические переживания в балладах, этот жанр быстро распространился и здесь. Среди наиболее известных российских поэтов, писавших баллады, можно назвать Пушкина, Жуковского, Белинского и других.

Среди наиболее известных мировых литераторов, чьи баллады, без сомнения, вошли в историю, можно назвать Гёте, Каменева, Виктора Гюго, Бюргера, Вальтера Скота и других выдающихся литераторов.


В современном мире, кроме классического литературного жанра, баллада обрела и свои первичные музыкальные корни. На Западе есть целое музыкальное направление в рок музыке, которое называется «рок-баллада». В песнях этого жанра поют, преимущественно, о любви.

"Баллада" - это слово, пришедшее в русский лексикон из итальянского языка. Переводится оно как “пляска”, от слова “ballare”. Таким образом, баллада - это танцевальная песня. Писались такие произведения в стихотворной форме, а куплетов было много. Стоит отметить, что исполнялись они только под какой-либо музыкальный аккомпанемент. Но со временем под баллады плясать перестали. Потом они и вовсе преобразовались. Стихи-баллады стали носить эпический и очень серьезный смысл.

Основание жанра

В литературе? Во-первых, это один из самых главных поэтических жанров романтизма и сентиментализма. Мир, который поэты рисовали в своих балладах, загадочный и таинственный. В нем действуют неординарные герои с определенными и четко выраженными характерами.

Нельзя не отметить такую личность, как Роберт Бернс, который стал основателем этого жанра. В центре этих произведений всегда был человек, однако поэты, творившие в XIX-ом веке, которые избрали этот жанр, знали то, что людские силы далеко не всегда могут дать возможность ответить на каждый вопрос и стать полноправным хозяином собственной судьбы. Именно поэтому зачастую баллада - это сюжетное стихотворение, в котором рассказывается о роке. К подобным произведениям относится “Лесной царь”. Оно было написано поэтом Иоганном Вольфгангом Гёте.

Вековые традиции

Стоит отметить, что баллада - это жанр, который претерпевал изменения и продолжает их терпеть. В Средние века данные произведения стали песнями с бытовой тематикой. В них велась речь о набегах разбойников, мужественных подвигах рыцарей, исторических воинах, а также о любых других событиях, которые касались жизней людей. Следует оговориться, что в основе любой баллады всегда лежал конфликт. Разворачиваться он мог между кем угодно - детьми и родителями, молодым человеком и девушкой, из-за нашествия врагов или Но факт остается фактом - конфликт был. И в был ещё один момент. Тогда эмоциональное воздействие данных основывалось на том, что драматический конфликт между смертью и жизни помогал начать ценить смысл сущности и бытия.

Исчезновение литературного жанра

Как дальше развивается баллада? Это интересная история, поскольку в XVII и XVIII веках она перестаёт существовать в качестве В данный период на театральных сценах ставились пьесы мифологического характера или же те, в которых рассказывалось о героях древней истории. А это всё было очень далёко от быта народа. А чуть раньше было сказано, что центр баллады - это народ.

Но в следующем веке, в XIX, баллада вновь предстала в литературном, а также в музыкальном искусстве. Теперь она превратилась в поэтический жанр, получив абсолютно другое звучание в произведениях таких авторов, как Лермонтов, Пушкин, Гейне, Гёте и Мицкевич. В русской литературе он появился в самом начале 19-го века, когда в Европе он вновь вернулся к своему существованию. В России на тот момент традиции псевдоклассицизма быстро падали из-за романтической немецкой поэзии. Первой русской балладой стало произведение под названием “Громвал” (автор - Г.П. Каменев). Но главным представителем этого литературного жанра является В.А. Жуковский. Ему даже было дано соответствующее прозвище - "балладник".

Баллада в Англии и Германии

Следует отметить, что немецкая и английская баллада носила исключительно мрачный характер. Ранее люди предполагали, что эти стихи были принесены норманнскими завоевателями. Английская природа внушала настроение, которое сказывалось в изображении жутких бурь и кровавых битв. А барды в балладах пели про пиры и битвы Одина.

Стоит оговориться, что в Германии такое слово, как баллада, употребляется в качестве термина, обозначающего стихотворения, которые написаны в характере шотландских и английских старинных песен. Действие в них, как правило, развивается весьма эпизодично. В этой стране баллада в особенности была популярной в конце XVIII века и начале следующего, когда расцветал романтизм и появлялись произведения таких великих авторов, как Гёте, Гейне, Бюргер, Уланд.

Баллада как литературный жанр

Особенности жанра "баллада" весьма отличаются от тех, которые присущи произведениям, написанным в другой форме. Итак, обязательно наличие сюжета с присутствующей завязкой, кульминацией и развязкой. Большое внимание уделяется чувствам героев и эмоциям самого автора. В произведениях сочетается фантастическое с реальным. Присутствует необычный Вся баллада обязательно наполнена тайной и интригой - это одна из ключевых особенностей. Иногда сюжет заменялся диалогом. И, конечно же, в произведениях этого жанра сочеталось эпическое и лирическое начала. К тому же авторы, творившие баллады, умели составить произведение максимально лаконично, что ничуть не отражалось на смысле.

Если вам нравятся истории о таинственных событиях, о судьбах бесстрашных героев, заповедном мире духов, если вы способны ценить благородные рыцарские чувства, женскую преданность, то, безусловно, вы полюбите литературные баллады.

На уроках литературы в этом учебном году мы познакомились с несколькими балладами. Меня поразил этот жанр.

Эти стихотворения, в которых сочетаются элементы лирики, эпоса и драмы, - своеобразная «универсальная» поэзия, по мнению знаменитого поэта 19 – го века Вордсворта.

Поэт «выбирая события и ситуации из самой будничной жизни людей, старается описать их по возможности языком, каким эти люди говорят на самом деле; но в то же время с помощью воображения придать ему окраску, благодаря которой обыденные вещи предстанут в необычном освещении. ».

Тема « Особенности жанра литературной баллады» показалась мне интересной, я продолжаю работать над ней второй год.

Тема, несомненно, актуальна, так как позволяет проявить самостоятельность и развить способности критика.

2. Литературная баллада: возникновение жанра и его особенности.

Сам термин «баллада» происходит от провансальского слова, означающего «таинственная песня», возникли баллады в суровые времена средневековья. Создавались они народными сказителями, передавались устно и в процессе устной передачи сильно видоизменялись, становились плодом коллективного творчества. Сюжетом баллад были христианские легенды, рыцарские романы, античные миф, произведения древних авторов в средневековом пересказе, так называемые «вечные» или «бродячие» сюжеты.

Сюжет баллады и построен зачастую как раскрытие, узнавание некой тайны, которая держит слушателя в напряжении, заставляет его волноваться, переживать за героя. Иногда сюжет обрывается и, по существу, заменяется диалогом. Именно сюжетность становится тем признаком, который выделяет балладу из других лирических жанров и начинается ее сближение с эпосом. Именно в этом смысле и принято говорить о балладе, как о лирическом жанре поэзии.

В балладах отсутствует граница между миром людей и природы. Человек может превращаться в птицу, дерево, цветок. Природа вступает в диалог с героями. Это отражает древнейшее представление о единстве человека с природой, о возможности людей превращаться в зверей и растения и наоборот.

Своим рождением литературная баллада обязана немецкому поэту Готфриду Августу Бюргеру. Литературная баллада была очень похожа на балладу фольклорную, т. к. первые литературные баллады создавались как подражание народным. Так на смену балладе народной на рубеже 18 и 19 веков приходит баллада литературная, т. е. авторская.

Первые литературные баллады возникли на основе стилизации, и поэтому очень часто их трудно отличить от подлинных народных баллад. Обратимся к таблице №1.

Литературная баллада – это лироэпический жанр, в основе которого лежит сюжетное повествование с включенным в него диалогом. Как и фольклорная баллада, ее литературная сестра часто открывается пейзажным зачином, а закрывается пейзажной концовкой. Но главное в литературной балладе – это голос автора, его эмоциональная лирическая оценка описываемых событий.

И вот теперь мы можем отметить особенности отличия баллады литературной от фольклорной. Уже в первых литературных балладах лирическая позиция автора проявляется более отчетливо, чем в народных произведениях.

Причина этого понятна – фольклор ориентируется на общенародный идеал, а литературная баллада заключает в себе личное отношение автора к самому народному идеалу.

Сначала создатели литературных баллад пытались не выходить за рамки тем и мотивов народных источников, но затем они чаще и чаще стали обращаться к полюбившемуся жанру, наполняя традиционную форму новым содержанием. Стали появляться сказочные баллады, баллады сатирические, философские, фантастические, исторические, героические наряду с семейными, «страшными» и др. Более широкая тематика отличала литературную балладу от народной.

Произошли изменения и в форме литературной баллады. В первую очередь это касалось использования диалога. Литературная баллада гораздо чаще прибегает к скрытому диалогу, когда один из собеседников либо молчит, либо принимает участие в разговоре короткими репликами.

3. Литературные баллады В. А. Жуковского и М. Ю. Лермонтова.

Русскому читателю широкие поэтические возможности русской баллады открылись благодаря литературной деятельности В. А. Жуковского, творившего в начале 19 столетия. Именно баллада стала основным жанром в его поэзии, и именно она принесла ему литературную славу.

Баллады Жуковского обычно основывались на западно-европейский источниках. Но баллады В. А. Жуковского это еще и крупное явление русской национальной поэзии. Дело в том, что, переводя английские и немецкие литературные баллады, он использовал художественные приемы и образы русского фольклора и русской поэзии. Иногда поэт очень далеко уходил от первоначального источника, создавая самостоятельное литературное произведение.

Например, прекрасный перевод литературной баллады великого немецкого поэта Иоганна Вольфганга Гете «Король эльфов», написанной на основе немецкого фольклора передает внутреннюю напряженность фантастической баллады и лирическое отношение автора (И. В. Гёте) к описываемым событиям. В то же время Жуковский в своей балладе «Лесной царь» описывает лес, удивительно похожий на русский, и, если не знать, что перед нами перевод, легко можно принять это произведение за созданное в русской традиции. «Лесной царь» - баллада о роковой судьбе, в ней происходит скрытый зловещим сюжетом вековечный спор жизни со смертью, надежды с отчаянием. Автор использует различные художественные приёмы.

Обратимся к таблице№2.

1. В центре оказывается не событие, не эпизод, а человеческая личность, действующая на том или ином фоне –это красочный пейзаж лесного царства и гнетущий- реальной действительности.

2. Деление на два мира: земной и фантастический.

3. Автор использует образ повествователя для передачи атмосферы происходящего, тональности изображаемого: лирически- страшная тональность в начале с нарастанием ощущения тревоги и безнадёжно-трагическая в конце.

4. Образы реального мира и пришлец из «другого» мира.

5. Характерный ритм баллады –топот коня, связанный с погоней.

6. Использование эпитетов.

Ярких красок и выразительных деталей в балладах Жуковского много. К ним применимы слова А. С. Пушкина о Жуковском: «Никто не имел и не будет иметь слога, равного в своем могуществе и разнообразии слогу его».

«Суд Божий над епископом» - перевод произведения английского поэта-романтика Роберта Саути, современника В. А. Жуковского. «Суд божий над епископом» - написана в марте 1831г. Напечатана впервые в издании «Баллады и повести» в 1831г. в двух частях. Перевод одноименный баллады Р. Саути, основанной на средневековых преданиях о скупом епископе Гаттоне из Метца. Как гласит предание, во время голода 914 года Гаттон коварно пригласил голодающих на «пир» и сжег их в амбаре; за это был съеден мышами.

На этот раз русский поэт очень точно следует за оригиналом «страшной» баллады, описывая жестокость иноземного епископа и его наказание.

1. Такого зачина в фольклорной балладе не найдешь: здесь создается не только определенное лирическое настроение, но через описание стихийного бедствия кратко и ярко создается картина народного горя.

2. В балладе Р. Саути нет и диалога. Поэт вводит в повествование только реплики, но персонажи не обращаются друг к другу. Народ удивляется щедрости Гаттона, но епископ не слышит людских восклицаний. Гаттон рассуждает про себя о своих злодеяниях, но его мысли может узнать только бог.

3. Эта баллада возмездия и искупления. В ней средневековье выступает, как мир противоположности земных и небесных сил.

Трагическая тональность остаётся в этой балладе неизменной, меняются только образы и оценка повествователем их положения.

4. Баллада построена на антитезе:

«Сделался голод, народ умирал.

Но у епископа милостью неба

Полны амбары огромные хлеба»

Общая беда епископа не трогает, зато в конце епископ «бога зовёт в исступлении диком», «воет преступник».

5. Для того чтобы вызвать сочувствие у читателя, автор использует единоначалие.

«Были и лето и осень дождливы;

Были потоплены пажити, нивы»

Жуковский всегда выбирал для перевода произведения, ему внутренне созвучные. Добро и зло в резком противостоянии фигурируют во всех балладах. Их источник всегда сердце человека и управляющие им потусторонние таинственные силы.

«Замок Смальгольм, или Иванов вечер» - перевод баллады Вальтера Скотта «Канун святого Джона». Замок находился на юге Шотландии. Принадлежит одному из родственников Вальтера Скотта. Написано стихотворение в июле 1822г. Эта баллада имеет длинную цензурную историю. Жуковскому вменяли в вину «кощунственное соединение любовной темы с темой Иванова вечера. Иванов вечер- канун народного праздника Купалы, переосмысленного церковью, как празднование рождения Иоанна Крестителя. Цензура требовала коренной переделки финала. Жуковский обратился с жалобой в цензурный комитет к обер-прокурору синода и министерству народного просвещения князю А. Н. Голицыну. Балладу удалось напечатать, изменив «Иванов день» на «Дунканов день».

Из прочитанных мною баллад хочется особо выделить баллады М. Ю. Лермонтова.

Баллада «Перчатка» – это перевод рыцарской баллады немецкого писателя Фридриха Шиллера. Лермонтов - переводчик опирается на опыт Жуковского, поэтому он стремится передать не столько форму произведения, сколько его эмоциональное отношение к вероломной женщине, которая ради забавы подвергает своего рыцаря смертельному испытанию.

1. Пейзажный зачин рисует толпу в цирке, собравшуюся в ожидании зрелища, опасной забавы – боя тигра со львом.

2. В балладе налицо диалог: есть обращение Кунигунды к рыцарю, есть и его ответ даме. Но диалог разорванный: между двумя репликами происходит самое главное событие.

3. Трагическая тональность сменяет общее веселье.

4. Важным элементом композиции является её краткость: она похожа напружину, сжатую между завязкой и развязкой.

5. В области художественной речи отмечается щедрость метафор: «Хор дам прекрасных блестел», « но раб пред владыкой своим тщётно ворчит и злится», «досады жестокой пылая в огне»

Героическая баллада, прославляющая подвиг и непримиримость к врагам, была распространена в России.

Одно из самых лучший патриотических стихотворений, созданных русскими поэтами, - баллада М. Ю. Лермонтова «Бородино».

1. 1. Вся баллада строится на развернутом диалоге. Здесь элемент пейзажного зачина («Москва, спаленная пожаром») включается в вопрос молодого солдата, с которого начинается баллада. Затем следует ответ – рассказ участника Бородинской битвы, в котором слышны реплики участников сражения. Именно эти реплики, а так же речь самого рассказчика позволяют поэту передать истинно народное отношение к Родине и к ее врагам.

2. Для этой баллады характерна полифония- звучит множество голосов. Впервые в русской поэзии появились правдивые образы русских солдат, героев знаменитой битвы. Повествование о дне Бородинской битвы солдат начинает с призыва, с которым обращается, сверкнув очами, командир- полковник. Это речь офицера, дворянина. Он легко называет старых заслуженных солдат «ребятами», но готов идти вместе в бой и умереть как их «брат».

3. В балладе прекрасно изображен бой. Лермонтов сделал все, чтобы читатель смог как бы воочию увидеть сражение.

Поэт дал великую картину Бородинского боя, используя звукопись:

«Звучал булат, картечь визжала»

«Ядрам пролетать мешала

Гора кровавых тел»

Белинский чрезвычайно высоко оценил язык и стиль этого стихотворения. Он писал: « В каждом слове слышится язык солдата, который, не переставая быть грубо простодушным, силен и полон поэзии!»

В 20-м веке жанр баллады востребован многими поэтами. Их детство и юность проходили в трудное время больших исторических потрясений: революция, гражданская война, Великая Отечественная война несли с собой кровь, смерть, страдания, разруху. Преодолевая тяготы, люди перекраивали жизнь заново, мечтая о счастливом, справедливом будущем. Это стремительное, как ветер, время было трудным и жестоким, но оно обещало воплотить в реальность самые смелые мечты. У поэтов этого времени не встретишь фантастических, семейных или «страшных» баллад, в их время востребованы баллады героические, философские, исторические, сатирические, социальные.

Даже если произведение рассказывает о событии из давних времён, переживается оно как сегодняшнее в балладе Д. Кедрина «Зодчие».

Трагична баллада К. Симонова «Старая песня солдата» («Как служил солдат»).

Газетной выдержкой, придающей произведению публицистичность, предваряется «Баллада о браконьерстве» Е. Евтушенко. Текст её включает монолог сёмги, взывающей к разуму человека.

Благородная торжественность и строгость отличает «Балладу о борьбе» В. Высоцкого, в памяти возникают строки:

Если, путь прорубая отцовским мечом,

Ты солёные слёзы на ус намотал,

Если в жарком бою испытал что почём,-

Значит, нужные книги ты в детстве читал!

Баллада "Зодчие" Д. Кедрина составляет предмет гордости русской поэзии первой половины XX века, написана в 1938 году.

В «Зодчих» проявилось кедринское понимание русской истории, восхищение талантом русского народа, вера во всепобеждающую силу красоты, искусства.

В центре стихотворения история создания Храма Покрова Пресвятой Богородицы на Красной площади в Москве, известного как Храм Василия Блаженного.

Храм построен в 1555 – 1561 годах в честь победы над Казанским ханством. Искусные зодчие Постник и Барма задумали и воплотили невиданное дело: соединили в одно целое восемь храмов – по числу побед, одержанных под Казанью. Они группируются вокруг центрального девятого шатрового стана.

Существует легенда об ослеплении строителей храма Василия Блаженного. Злодеяние будто бы совершено по велению царя Ивана IV, не желавшего, чтобы где-либо мог появиться собор, подобный этому. Документальных подтверждений легенды не существует. Но важно то, что легенда возникла, что она передавалась из поколения в поколение, уже фактом своего существования свидетельствуя о том, что в народном сознании такая жестокость самодержца была возможна. Кедрин придал теме обобщающее значение.

1. В этом стихотворении рассказывается о важном историческом событии. Присутствует сюжет, причем мы видим здесь типичный прием баллады – «повторение с нарастанием». Царь дважды обращается к зодчим: «И спросил благодетель». Этот прием усиливает стремительность действия, сгущает напряжение.

2. Использован диалог, который в балладах движет сюжет. Характеры героев обрисованы выпукло, рельефно.

3. В основе композиции лежит антитеза. Стихотворение четко делится на 2 части, которые противопоставлены друг другу.

4. Рассказ ведётся как бы от лица летописца. А летописный стиль требует бесстрастности, объективности в изображении событий.

5. Эпитетов в начале текста очень мало. Кедрин скуп на краски, его больше волнует трагический характер судьбы мастеров. Говоря об одарённости русских людей, поэт подчеркивает эпитетами их нравственное здоровье, независимость:

И пришли к нему двое

Безвестных владимирских зодчих,

Двое русских строителей,

Когда же «летописец» доходит до описания «страшной царской милости», голос его вдруг дрогнет:

Соколиные очи

Коли им шилом железным

Дабы белого света

Увидеть они не могли.

Их клеймили клеймом,

Их секли батогами, болезных,

И кидали их,

На стылое лоно земли.

Форма народного плача подчеркнута здесь фольклорными «постоянными» эпитетами.

В стихотворении несколько сравнений, подчеркивающих красоту и чистоту Храма Покрова Пресвятой Богородицы:

и, дивясь, как на сказку,

Глядела на ту красоту.

Та церковь была –

Как невеста!

Что словно приснилась!

Метафора здесь всего одна (они неуместны в летописи):

А в ногах у постройки

Торговая площадь жужжала

6. Ритм подсказан фразой «гласит летописца сказанье»: размеренный, внушительный голос самой истории. Но ритм в стихотворении меняется: строфы связанные с присутствием государя, звучат торжественно и величаво. Когда же речь идёт о несчастных ослеплённых зодчих, эмоциональная напряженность диктует резкое изменение интонации, ритма: вместо торжественности – звучание одной пронзительно-острой ноты в целой строке:

И в обжорном ряду,

Там, где заваль кабацкая пела,

Где сивухой разило,

Где было от пару темно,

Где кричали дьяки:

«Государево слово и дело!»

Мастера Христа ради

Просили на хлеб и вино.

Напряженность ритма создаётся и анафорой (где, где, где), нагнетающей напряжение.

7. Архаизмы и историзмы входят в произведение органично, они всегда понятны в контексте.

Тать – вор, кружало – кабак, торовато – щедро, правеж – наказание, лепота – красота, зело – очень, вельми – очень, смерд – крестьянин, зане – потому что

У Кедрина в концовке звучит выражение «мнения народного»:

И запретную песню

Про страшную царскую милость

Пели в тайных местах

По широкой Руси гусляры.

29 августа 1926г. "Комсомольская правда" напечатала "Гренаду" - и Светлов в одночасье стал популярнейшим советским поэтом. В. Маяковский, прочитав "Гренаду", выучил ее наизусть и декламировал на своих творческих вечерах. Всем почему-то кажется, что эта баллада о гражданской войне в Испании. На самом деле, война началась через несколько лет после появления стихотворения. Лирический герой просто мечтает раздуть мировой пожар.

Из одного слова «выросло» стихотворение «Гренада». Чем же заворожило это слово поэта? Почему оно стало песней украинского хлопца, бойца – кавалериста, погибшего на гражданской войне? Конечно, Михаилу Светлову прежде всего понравилось как звучит слово Гренада. В нём так много энергии, и совсем нет агрессии, грубости; в его звучании одновременно, и сила, и нежность, и отчётливость реальности, и зыбкость мечты, и стремительность порыва, и успокоенность конца пути. В устах молодого бойца это красивое имя становится звуковым символом его мечты о новой жизни для всех.

1. Пейзажный зачин рисует широкий простор украинских степей. В балладе рассказывается о судьбе и героической гибели молодого бойца.

3. М. Светлов обостряет ритм баллады, разбивая четверостишья на восемь строк. В этом ритме четко слышится ритм движения конного отряда:

Он пел, озирая

Родные края:

«Гренада, Гренада,

Гренада моя!»

Само слово Гренада воспроизводит размер баллады: в нём три слога и ударение падает на второй слог.

4. Трагическая тональность сменяется звонкой мелодией воскресения мечты.

Вотнад трупом

Склонилась луна

Лишь по небу тихо

Сползла погодя

На бархат заката

Слезинка дождя

Олицетворение и метафора указывают на то, как бы ни было грандиозно событие, его значение не может облегчить боль утраты.

Высоцкий написал 6 баллад - «Баллада о времени» («Замок временем срыт»), «Баллада о ненависти», «Баллада о вольных стрелках», «Баллада о любви» («Когда вода Всемирного потопа»), «Баллада о двух погибших лебедях», «Баллада о борьбе» («Средь оплывших свечей и вечерних молитв») для фильма Сергея Тарасова «Стрелы Робин Гуда».

«Хотел я для юношества, которое будет смотреть эту картину, написать несколько песен. И написал баллады о борьбе, о любви, о ненависти - всего шесть довольно серьезных баллад, совсем не похожих на то, что я делал раньше»,- пишет автор.

Высказался прямой речью, наконец, - как говорится, без позы и маски. Только «Песня о вольных стрелках» - условная, ролевая, что ли. А остальные - без игрового раздвоения, без намеков и подтекстов. Здесь есть какая-то антиирония: отважная прямота, как ударом меча, крушит иронические ухмылки, голову любому цинизму отрубает

Но баллады запретили и записи Высоцкого Тарасов потом использовал в картине «Баллада о доблестном рыцаре Айвенго».

1. Зачин в «Балладе о времени» интересен: здесь создается не только определенное лирическое настроение, но через описание старинного замка, «временем скрытого и укутанного нежным пледом из зелёных побегов», создаётся картина прошлого с походами, боями и победами.

2. В балладе В. Высоцкого диалог скрытый. Используется форма драматического монолога. Поэт вводит в повествование только свои реплики – обращения к потомкам, персонажи же не обращаются друг к другу, перед нами как на экране проходят турниры, осады, бои

3. Эта баллада вечных ценностях. В ней средневековье выступает, как мир, построенный на антитезе:

В грязь валились враги, о пощаде крича

Но не все, оставаясь живыми,

В доброте сохраняли сердца,

Защитив своё доброе имя

От заведомой лжи подлеца

4. Торжественная тональность остаётся в этой балладе неизменной. Автор использует единоначалие:

И цена есть цена, и вина есть вина,

И всегда хорошо, если честь спасена

«В этих шести балладах изложена жизненная позиция поэта. Это глубже, чем на первый взгляд. Это вроде озарения его, завещания»,- писал один из друзей В. Высоцкого.